No se encontró una traducción exacta para "فقد الاحترام"

Traducir Francés Árabe فقد الاحترام

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • J'ai un problème avec un ami de la paroisse. Il a ... Perdu le respect.
    أواجه مشكلة مع زميل من أبناء الأبرشية لقد فقد الاحترام
  • Pour le cartel, le respect c'est la vie Et ils ne vont pas pardonner
    "فقد الإتحاد إحترامه" "و لن يغفروا له"
  • La liberté culturelle suppose que l'on est à même de choisir sa propre identité sans cesser de respecter les autres ni être exclu des autres choix de vie possibles.
    وتنطوي الحرية الثقافية على قدرة الشخص على اختيار هويته دون فقدان الاحترام للآخرين ودون إقصائه من الخيارات الأخرى في الحياة.
  • ), l'Alberta Human Rights Panel a accordé des dommages-intérêts pour perte de revenus, atteinte à la dignité et perte d'estime de soi à une plaignante victime de discrimination fondée sur le sexe.
    )، قضى مجلس حقوق الإنسان ألبرتا بدفع تعويضات عن الخسارة في الإيرادات وعند الضرر الذي لحق بالكرامة وفقدان احترام النفس لمدعية تعرضت للتمييز ضدها بسبب جنسها.
  • Nous nous félicitons du fait qu'il ait attiré l'attention sur les risques que comporte la poursuite de la pratique habituelle qui est susceptible de conduire au non-respect des engagements pris, et à des retards dans la réalisation objectifs du Millénaire pour le développement et dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD).
    ونرحب بلفته الاهتمام إلى المخاطر الكامنة في مواصلة المسار التقليدي الذي من المرجح أن يؤدي إلى فقدان احترام الالتزامات، وإلى تأخيرات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة.
  • le type qui l'a volée est pris de remords et la rend à ma cliente... elle pourrait finir en taule.
    فقد تذهب للسجن إنه إحترام للمخاطر الذي ينوي المرء أن يواجهها لأجل السعادة المؤقتة
  • Faute de temps et ayant déjà commencé le travail sur cette dernière question, qu'il a préféré privilégier, il n'a pas été possible de respecter ce plan.
    ولكن نظراً لضيق الوقت ولأنه بدأ فعلاً العمل بشأن المسألة الأخيرة التي آثر تقديمها على سواها، فقد تعذر عليه احترام هذه الخطة.
  • Bien que la liberté de la presse soit généralement respectée, un journaliste travaillant pour un journal étranger a été détenu alors qu'il préparait un article sur le trafic de drogues dans le pays.
    وفي حين أن الصحافة تتمتع عموما بالاحترام، فقد تم اعتقال صحفي يعمل لفائدة صحيفة أجنبية في أيار/مايو بينما كان يعد تقريرا عن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
  • Tout instrument qui serait adopté par les Nations Unies devrait comprendre les trois éléments suivants : 1) la consécration de la nationalité comme droit fondamental de la personne; 2) la prévention des cas d'apatridie; 3) le respect de la volonté des personnes concernées en statuant en matière de nationalité en relation avec la succession d'États.
    وأي صك تعتمده الأمم المتحدة ينبغي أن يتضمن العناصر الثلاثة التالية: (1) الاعتراف بالجنسية باعتبارها حقاً من حقوق الإنسان؛ (2) ضرورة تلافي فقدان الجنسية؛ (3) احترام رغبة الأفراد المتأثرين عند البت في الشؤون المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول.
  • Pour ce qui est du projet de résolution A/C.1/59/L.50, je voulais veiller à ce que soit respecté le droit des auteurs de disposer de 24 heures, comme le prévoit le règlement intérieur, pour se familiariser avec les amendements.
    وفي ما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.50، فقد كان شاغلي احترام حق مقدمي مشروع القرار في أن يمنحوا مدة الـ24 ساعة التي حددتها القواعد بغية الإطلاع على التعديلات.